não dava vontade de ir embora
daquele dia
porque, naquele tempo, a rede só pescava saudades.
A vida era simples,
a gente trabalhava –
e de vez em quando olhava o mar sem saber por quê.
a gente trabalhava –
e de vez em quando olhava o mar sem saber por quê.
Da noite para o dia
vi e ouvi tantas coisas,
deitei a cabeça no seu ombro, ouvi você dizer “pai”, “amigos” – o seu grito –
olhei a morte e a mãe.
deitei a cabeça no seu ombro, ouvi você dizer “pai”, “amigos” – o seu grito –
olhei a morte e a mãe.
Mas a surpresa maior era você me esperar: depois de tudo –
você esperava por mim.
Foi um dia que ainda não acabou.
Um homem esquece tanto com o tempo, eu esqueci até meu nome:
tornei-me o-que-você-ama.
Erano circa le quattro –
non sarei piú andato via
quel giorno
perché, a quei tempi, la rete raccoglieva solo nostalgia.
La vita era semplice, lavoravamo –
e ogni tanto guardavamo il mare senza sapere perché.
Dalla notte al giorno
ho visto e sentito tante cose,
ho appoggiato la testa sulla sua spalla, t’ho sentito dire “padre” e “amici” – il tuo grido –
ho visto la morte e la madre.
Ma la sorpresa piú grande era che tu m’aspettavi: dopo tutto –
tu mi aspettavi.
É stato un giorno non ancora terminato.
Un uomo dimentica tanto col tempo, ho dimenticato perfino il mio nome:
sono diventato quello-che-tu-amavi.
sono diventato quello-che-tu-amavi.
Visto che la mail arriva da "noreply qualcosa" suppongo non si possa fare "rispondi", dunque scrivo qui. (Ho scelto questo post perchè stasera mi è piaciuto particolarmente).
RispondiEliminaNiente, mi chiedevo solo, ricomincerà la pubblicazione?
Qui la si aspetta.
Ci sono i post vecchi e non li ho ancora letti tutti ma quando ne esce uno nuovo mi arriva appunto la mail quindi è molto più comodo. E erano dei bei promemoria, quindi niente, ecco, era solo per chiedere
(sono la Eloisa Ermotti) (a San Gallo dopo messa avevi detto che ne sarebbe arrivato presto un altro) (anche per questo scrivo. Magari sono io che me lo sono persa...?).