não dava vontade de ir embora
daquele dia
porque, naquele tempo, a rede só pescava saudades.
A vida era simples,
a gente trabalhava –
e de vez em quando olhava o mar sem saber por quê.
a gente trabalhava –
e de vez em quando olhava o mar sem saber por quê.
Da noite para o dia
vi e ouvi tantas coisas,
deitei a cabeça no seu ombro, ouvi você dizer “pai”, “amigos” – o seu grito –
olhei a morte e a mãe.
deitei a cabeça no seu ombro, ouvi você dizer “pai”, “amigos” – o seu grito –
olhei a morte e a mãe.
Mas a surpresa maior era você me esperar: depois de tudo –
você esperava por mim.
Foi um dia que ainda não acabou.
Um homem esquece tanto com o tempo, eu esqueci até meu nome:
tornei-me o-que-você-ama.
Erano circa le quattro –
non sarei piú andato via
quel giorno
perché, a quei tempi, la rete raccoglieva solo nostalgia.
La vita era semplice, lavoravamo –
e ogni tanto guardavamo il mare senza sapere perché.
Dalla notte al giorno
ho visto e sentito tante cose,
ho appoggiato la testa sulla sua spalla, t’ho sentito dire “padre” e “amici” – il tuo grido –
ho visto la morte e la madre.
Ma la sorpresa piú grande era che tu m’aspettavi: dopo tutto –
tu mi aspettavi.
É stato un giorno non ancora terminato.
Un uomo dimentica tanto col tempo, ho dimenticato perfino il mio nome:
sono diventato quello-che-tu-amavi.
sono diventato quello-che-tu-amavi.